VEDI I VIDEO “Quei tuoi capelli d’arance” , “Ta chevelure d’oranges” , “La curva dei tuoi occhi”Anna Karina legge da “Capitale de la douleur” in “Alphaville” di Godard (1965)

Firenze, 11 agosto 2015

I tuoi capelli d’arance nel vuoto del mondo

I tuoi capelli d’arance nel vuoto del mondo
nel vuoto dei vetri carichi di silenzio
e d’ombra dove con mani nude cerco ogni tuo riflesso.

La forma del tuo cuore è disegnata nell’aria
e il tuo amore rassomiglia al mio perduto desiderio,
o sospiri d’ambra, sogni, occhiate.

Ma tu non sei stata con me ogni istante. La mia memoria
si è oscurata da quando ti ho vista arrivare
e partire. Si serve di parole il tempo, come l’amore.

(traduzione di Gianni Priano)

Ta chevelure d’oranges dans le vide du monde

Ta chevelure d’oranges dans le vide du monde,
dans le vide des vitres lourdes de silence
et l’ombre où mes mains nues cherchent tous tes reflets,

la forme de ton coeur  est chimérique
et ton amour ressemble à mon desir perdu.
O soupirs d’ambre, rêves, regards.

Mais tu n’as pas toujours été avec moi. Ma mémoire
est encore obscurcie de t’avoir vue venir
et partir. Le temps se sert de mots comme l’amour.

Paul Éluard

(da Capitale de la douleur)

Seguici anche sulla Pagina Facebook del Premio Letterario Castelfiorentino

ARCHIVIO POST PRECEDENTI

Cercavo te nelle stelle. Primo LeviL’albatros di Alda MeriniL’oro dell’Estate. D’AnnunzioUna cosa di nessuno. Antonia PozziTu che sei pura musica. William ShakespeareLa recessione secondo Pasolini , Leopardi e la sera del dì di festaEterna presenza. Pedro Salinas , La notte di San Lorenzo. Pascoli

NOTIZIE DI POESIA 2012 , NOTIZIE DI POESIA 2013 , NOTIZIE DI POESIA 2014 , NOTIZIE DI POESIA gennaio-marzo 2015 , NOTIZIE DI POESIA aprile-giugno 2015 , NOTIZIE DI POESIA luglio 2015