Capolavori senza tempo. ‘Metà della vita’ di Friedrich Hölderlin
VEDI I VIDEO "Metà della vita" in lingua originale , "Hälfte des Lebens" secondo Gideon Klein , ...secondo John Mueter , ...e secondo Michael Hirsch , Martin Heidegger legge Hölderlin , Fritz Lang cita e commenta Hölderlin in un film di Godard
Firenze, 12 novembre 2012
Metà della vita
Con gialle pere scende
E folta di rose selvatiche
La terra nel lago,
Amati cigni,
E voi ubriachi di baci
Tuffate il capo
Nell’acqua sobria e sacra.
Ahimè, dove trovare, quando
E' inverno, i fiori, e dove
Il raggio del sole,
E l’ombra della terra?
I muri stanno
Afoni e freddi, nel vento
Stridono le bandiere.
(traduzione di Luigi Reitani)
Hälfte des Lebens
Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.
Weh mir, wo nehm' ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.
Friedrich Hölderlin
(da Tutte le liriche, Mondadori, 2001)
ARCHIVIO POST PRECEDENTI
L'aspro odore dei vini. 'San Martino' di Carducci Ungaretti legge Ungaretti. 'Fratelli' Testi a fronte. D'Annunzio e Montale, 'Meriggio' e 'Meriggiare' Petrarchismo lusitano. 'Con che voce piangerò il mio triste fato' di Camões Qui regna Amore. 'Chiare, fresche et dolci acque' di Petrarca Romantico Keats. 'Fulgida stella' La tomba ignuda. 'A Silvia' di Leopardi L'estate fredda dei morti. 'Novembre' di Pascoli Non solo pittore, non solo scrittore. Lorenzo Viani poeta Anniversario Pasolini (Ostia, Roma, 2 novembre 1975). Il poeta e la Storia
NOTIZIE DI POESIA aprile-agosto 2012 , settembre 2012 , ottobre 2012