From Guimaras, to the last stop: Iloilo. One of the major cities.
Da Guimaras, all’ultima sosta: Iloilo. Una delle maggiori città.
This town is very special: it has a size which would have the advantages of the metropolis, but at the same time keeps the nice features of the least populated and most isolated areas.
Questa cittadina è molto particolare: ha una dimensione tale da avere i vantaggi delle metropoli, ma, nel contempo, mantiene le caratteristiche piacevoli delle zone meno abitate e più isolate.
In this city and in Guimaras I took several jeepnee. In addition to what I had already said, here I learned some details about their operation. In Guimaras, and all the less urban areas there are no predetermined stopping points: only the starting point and the terminus. To make it stop, you have to beat the coins that you will use to pay (you’ll pay when you’ll get down) against the walls or iron bars, resulting in a "ding ding" (when the once who "played" get down, the guy who collects the money beats back a coin in the same way and the driver start again). The alternative is to do the same sound that we use to call the cats (it is also used in a game of basketball as a whistle), or whispering something in Tagalog that I’m not able to understand. In Manila and Iloilo, however, the stops are quite established: get on and say where you want to go... However, you always have the option to use the sound or whispering.
In questa città e in Guimaras ho preso parecchi jeepnee. Oltre a quanto ti avevo già detto su questo mezzo di trasporto, qui ho imparato alcuni dettagli sul loro funzionamento. A Guimaras e in tutte le zone meno urbane non ci sono fermate prestabilite: solo la partenza e il capolinea. Per farlo fermare, non devi far altro che battere con le monete che userai per pagare (si paga quando i scende) contro le pareti o le sbarre di ferro, ottenendo un “din din” (una volta che chi ha “suonato” scende, il ragazzo che raccoglie i soldi batte nuovamente una monetina nella stessa maniera e l’autista riparte). L’alternativa è fare lo stesso verso/suono che noi usiamo per chiamare i gatti (viene usato anche nelle partite di basket come fischio) oppure bisbigliare qualcosa in Tagalog che non sono in grado di comprendere. A Manila e ad Iloilo, invece, le fermate sono abbastanza prestabilite: sali e dici dove vuoi andare.... comunque hai sempre l’opzione del verso/suono o de bisbigliare.
There's one thing that happened to me in this city... because I was not prepared to protect my belongings as I did in Manila. In fact, I used a backpack where I kept a photographic lens. The camera was in hand.
C’è una cosa singolare che mi è successa in questa città... perché non ero preparato a proteggere i miei averi come feci, invece, a Manila. Infatti giravo con uno zainetto dove tenevo un obbiettivo fotografico. La macchina fotografica era in mano.
See this picture? It saved me a lens.
Vedi questa foto? Ecco, averla fatta mi ha salvato un obbiettivo.
Let me explain: for shot it I mounted a lens lighter and put in my backpack the heavier. Taking pictures, I started toward home, without going through the main street. At some point I feel the backpack lighten... for the first half second I did not realize: I just stopped. In the next half second start to realize what is happening, then I turn around. I see in front of me a boy with a purple t-shirt, a haggard face and eyes wide open. He looks at me and I look him for another half second. His right hand is inside my backpack. Here the seconds stretch even further: he stammered something in Tagalog and I say "Hey" slapping his hand from the inside out. Fly out the lens that ends a little further away, on a table. I look at the lens. Even him. Then I watch him... stutter something else. We look for each other a full second, after which, it turns around and runs away. I recover the lens and watch the guy run and turn around for check that I was not running behind to catch him.
Ti spiego: per scattarla ho montato un obbiettivo più leggero e messo nello zaino quello più pesante. Scattata la foto, mi sono avviato verso casa, senza passare per la via principale. A un certo punto sento lo zaino alleggerirsi... per il primo mezzo secondo non realizzo: mi fermo e basta. Nel successivo mezzo secondo inizio a realizzare cosa sta succedendo, quindi mi giro. Mi trovo davanti un ragazzetto con una maglia viola, la faccia smunta e gli occhi sgranati. Mi guarda e lo guardo per un altro mezzo secondo. La sua mano destra è dentro il mio zaino. Qui i secondi si allungano ancora di più: lui balbetta qualcosa in Tagalog e io dico “Hey” dando una pacca/sberla alla sua mano dall’interno verso l’esterno. Gli vola via l’obbiettivo che finisce poco più in la, su un tavolo. Guardo l’obbiettivo. Anche lui. Poi guardo lui: balbetta qualcos’altro. Ci guardiamo per un intero secondo, allo scadere del quale, si gira di scatto e corre via. Io recupero l’obbiettivo e guardo il ragazzo correre e girarsi di tanto in tanto per controllare che io non gli sia alle calcagna.
Two boys who pass by are embarrassed about what happened... I limit myself to get back in "Manila style": backpack zippers in front and tied together.
Due ragazzini che passano di li sono imbarazzati per l’accaduto... io mi limito a tornare in modalità “Manila”: zaino davanti e cerniere legate tra loro.
In the evening meet my Filipino friends I met in Guimaras... the classic crazy coincidence... drink something together at the bar and tell them what happened to me. After the story they tell me that something similar was happen to them, in a jeepnee: two boys wanted to steal them backpack... do not take lightly this place: is a real city.
La sera incontro i miei amici filippini che avevo conosciuto a Guimaras... la classica coincidenza pazzesca... beviamo qualcosa insieme al bar e gli racconto ciò che mi è successo. Terminato il racconto mi dicono che anche a loro è successo qualcosa di simile in un jeepnee: due ragazzi volevano rubargli lo zaino... non prendere alla leggera questo posto: è una vera città.
However, apart from these anecdotes, the city is quite pretty, with lots of nightlife. Some city views are very interesting ... the city markets are always full of this.
Comunque sia, a parte questi aneddoti, la città è piuttosto carina e con parecchia vita notturna. Alcuni scorci cittadini sono molto interessanti... i mercati cittadini ne sono sempre pieni.