Ok, being in the capital of Poland with the woman in your life is much different than stay there alone, I should admit, but she had to leave for work and I was walking with my camera through the streets of the cold capital.
Ok, essere nella capitale della Polonia con la donna della tua vita è ben diverso che restarci sa solo, lo ammetto, però lei è dovuta partire per lavoro e io sono rimasto solo soletto con la mia macchina fotografica a passeggiare per le strade della fredda capitale.
Cold, this is the first adjective that springs to my mind.
Fredda, ecco, questo è il primo aggettivo che mi balza alla mente.
But I can't deny it: the streets are beautiful, really beautiful. In this period, especially in the evening... but let's go step by step.
Però non posso negarlo: le strade sono belle, davvero belle. In questo periodo soprattutto la sera... ma andiamo per gradi.
Are you hungry? Then go to Przekąski Zakąski, a "restaurant" that is located in Krakowskie Przedmieścieche: one of the most prestigious streets of the city, leading to the historic heart of the city.
Hai fame? Ecco, allora vai a Przekąski Zakąski, un "ristorante" che si trova in Krakowskie Przedmieścieche: una della vie più prestigiose della città, porta al cuore storico della città.
See? Expensive eh?
Back to the city, I had been there in autumn and the colors of the trees were impressive (I had only the iPhone with me)... just keep in mind that it's call the "Polish golden autumn" for its colors.
Tornando alla città, c’ero stato anche in autunno e i colori degli alberi erano impressionanti (avevo solo l'iPhone con me)... ti basti sapere che viene chiamato "l'inverno d'oro polacco" per i suoi colori.
During the day, I had promised myself, to go in the park Ogród Saski (Saxon Garden) that I had seen in the autumn... nice... but I preferred in autumn.
Di giorno mi ero ripromesso di fare un salto nel parco Ogród Saski (Giardini Saxon) che avevo visto in autunno, appunto... bello... ma lo preferivo in autunno.
At the exit of the park, to the east, there is the Grob Nieznanego Żołnierza (Tomb of the Unknown Soldier), which would be the equal of the Unknown Soldier in our capital... I catch the changing of guard...
All'uscita del parco, ad est, c'è il Grób Nieznanego Żołnierza (Tomba del Milite Ignoto), che sarebbe il corrispondente del Milite Ignoto presente nella nostra capitale... ho beccato il cambio di guardia...
A little to south there is the great "gift" of the russian communism to Poland... Pałac Kultury i Nauki (the Palace of Science and Culture)... I think is one of the things most hated by the residents of Warsaw: a memory of the communism and the sufferance straight in the middle of the town...
Poco più a sud c'è il gran "regalo" del comunismo russo alla Polonia... Pałac Kultury i Nauki (il Palazzo della Scienza e della Cultura)... credo sia una delle cose più odiate dai residenti di Varsavia: un ricordo del comunismo e della sofferenza proprio nel centro della città...
The streets in the evening, however, were beautiful, full of lights and fantastic decorations... when it gets dark and the lights turn on, the city takes on a truly magical atmosphere.
Le strade di sera, invece, erano bellissime, piene di luci e addobbi fantastici... quando fa buio e le luci si accendono, la città assume un’atmosfera davvero magica.
In the square Plac Zamkowy (Castle Square), that is the entrance to the old town if you come from Krakowskie Przedmieścieche, while I was walking, I saw a guy on his knees with doe-eyed and I heard a girl say "tak" ("yes" in Polish... come on, you could it get without my help). So I asked them to take a picture of the important moment... However, for privacy, I let you just imagine their faces.
Nella piazza Plac Zamkowy (Piazza Castello), quella che fa da ingresso alla città vecchia se si arriva da Krakowskie Przedmieścieche, mentre passeggiavo ho visto un ragazzo in ginocchio con gli occhi da cerbiatto e ho sentito una ragazza dire “tak” (“si” in polacco... andiamo, potevi arrivarci senza che te lo dicessi). Allora, visto il momento importante, gli ho chiesto di scattare una foto... però, per privacy, i loro volti te li lascio solo immaginare.
Then you arrive in the main square of the old town, the Rynek Starego Miasta (name in English: the Old Town Market Place), where, moreover a picturesque market, there is something that must be in every respectable city: the man of pigeons!
Poi arrivi nella piazza principale della città vecchia la Rynek Starego Miasta (significa centro storico, ma il nome inglese è Piazza Mercato del Centro Storico), dove, oltre a un pittoresco mercatino, c'è qualcosa che non può mancare in ogni città che si rispetti: l'uomo dei piccioni!
He enjoys more than you: he throws the seeds for the pigeons on and you het overwhelmed by an avalanche of birds... the trick to stop his game, is to pretend you like it... so is not funny anymore :D
Lui si diverte più di te: ti lancia addosso i semi per i piccioni e tu vieni sommerso da una valanga di volatili... il trucco per farlo smettere è far finta che ti piaccia... così non si diverte più :D
And here is the famous streets... look, to make you understand how much people liked these decorations, just imagine that to take some photos, without a human shield in front of the decorations, I had to wait even 20 minutes behind my tripod in the heat of the -6 degrees evening in Warsaw.
Ed ecco le famose strade... guarda, per farti capire quanto questi addobbi piacessero alla gente, ti basti immaginare che per fare alcune foto, senza uno scudo umano davanti agli addobbi, ho dovuto aspettare anche 20 minuti fermo dietro al mio treppiede al caldo dei -6 gradi serali di Varsavia.
Enjoy it
Music advice: All I want for Christmas is you by Michael Boublé... we are just before Christmas and I was with the woman of my life, right?
Consiglio musicale: All I want for Christmas is you interpretata da Michael Boublé... siamo sotto Natale e io ero con la donna della mia vita, no?